Thursday, February 03, 2005

Kleine zwarte hond

Geen, als het donker wordt,
is zo overweldigend aanwezig
als mijn kleine zwarte hond.
Die in geen eeuwen bestaat.

Ben ik de stad ingetrokken, is
het enige licht dat, onder
de lantaarnen, dan denk ik
aan U, die ik vergeten ben.

Maar mijn kleine, zwarte dier,
dat altijd goed gezelschap is
en loops als warm de boter
deelt onveranderd mijn bestaan.


Marc Coene



Small black dog
(a computertranslation into English)

No, if the dark becomes,
so overwhelmingly present
as my small black dog is.
That in no centuries exists.

Am I the city withdrawn, am
the only light that, under
the lamps, then think I of
YOU, that I forget am.

Only my small, black animal
that always good company is
and courses as warm the butter
divides unchanged my existence.




Le petit chien noir
(une traduction informatique de l'anglais dans le français)

Non, si l'obscurité devient,
donc d'une manière écrasante présent
comme mon petit chien noir est.
Cela dans aucuns siècles existe.

Je suis la ville retirée, suis
la seule lumière cela, sous
les lampes, alors je penser
de VOUS, que j'oublie suis.

Seulement mon animal petit et noir
que la toujours bonne compagnie est
et coule comme chauffe le beurre divise
inchangé mon existence.

No comments: