tag:blogger.com,1999:blog-106223862024-03-14T06:20:55.816+01:00Gedichten/Poemsthis blog contains gedichten/poems originally written in Dutch by Marc Coene and accompanied with an even more confusing computer translation into English and/or another languageAnonymoushttp://www.blogger.com/profile/17260907783520982586noreply@blogger.comBlogger28125tag:blogger.com,1999:blog-10622386.post-1166544207403373802006-12-19T16:58:00.000+01:002006-12-19T22:04:59.506+01:00Een nacht , enkele toeristen per vliegtuig over de polders<p class="MsoNormal">Behendig als een gordeldier begeeft <?xml:namespace prefix = o /><o:p></o:p><br />de avond zich over de erven. Bedreven<o:p></o:p><br />legt de fokker nog een laatste hand<o:p></o:p><br />omheen de spenen van een laatste rund.<o:p></o:p><br />Dit wijst de bieten op de nachtvorst die nu naakt<o:p></o:p><br />en noopt hen tot bescherming onder ’t loof.<o:p></o:p></p><p class="MsoNormal"><o:p></o:p></p><p class="MsoNormal"><br />Daarboven, afstand houdend, een oude fokker.<o:p></o:p><br />Van onderuit volkomen onwaarneembaar staren vijf,<o:p></o:p><br />zes luchttoeristen door de kleine ramen<o:p></o:p><br />die zij gestaag, door middel van de ruggen<o:p></o:p><br />hunner handen, van damp ontdoen.<o:p></o:p><br />Bewust van zijn aanwezigheid slechts door zijn stem,<o:p></o:p><br />nog dikwerf overstemd dan door het ratelen der motor,<o:p></o:p><br />horen zij, bitsig bijna door de koude,<o:p></o:p><br />het relaas aan van hun gids:<o:p></o:p></p><p class="MsoNormal"><o:p></o:p></p><p class="MsoNormal"><br />‘ Kijkt U beneden, diep onderliggend.<o:p></o:p><br />Ziet U daar niet het door een olielamp<o:p></o:p><br />slechts schaars verlichte raam? Welnu,<o:p></o:p><br />daarachter zit de boer en nut als<o:p></o:p><br />avondmaal twee borden pap en vlees,<o:p></o:p><br />terwijl zich in zijn hoofd nu reeds<o:p></o:p><br />de mest bevindt die hij zal proeven,<o:p></o:p><br />morgen, met de vingertip, en dan zal<o:p></o:p><br />laten gutsen op de velden, waar hij<o:p></o:p><br />het volgend jaar zijn brood van oogsten zal.<o:p></o:p></p><p class="MsoNormal"><o:p></o:p></p><p class="MsoNormal"><br />Als U nog even wacht, ons tuig<o:p></o:p><br />nog eenmaal cirkelt in de nacht,<o:p></o:p><br />ziet U hoe hij na een gebed naar bed toegaat.<o:p></o:p><br />Nu worden polders als de dood! Vergeef ons dus<o:p></o:p><br />dat wij U noden dra de weg terug te kiezen naar<o:p></o:p><br />het aërodroom. Vergeet geen fooi voor de piloot! ‘</p><br /><p class="MsoNormal"><span style="FONT-STYLE: italic"></span>Marc Coene<span style="FONT-STYLE: italic"><br /></span></p><p class="MsoNormal"><span style="FONT-STYLE: italic"><span style="font-size:85%;">( dit gedicht verscheen eerder in het tijdschrift ' </span><a href="http://www.brakkehond.be"><span style="font-size:85%;">De Brakke Hond </span></a><span style="font-size:85%;">')</span></span></p><p class="MsoNormal"><br /></p><p class="MsoNormal" style="COLOR: rgb(204,51,204); FONT-STYLE: italic"><span lang="EN-GB">A night, single tourists per airplane over the polders</span></p><p class="MsoNormal" style="COLOR: rgb(204,51,204); FONT-STYLE: italic"><span lang="EN-GB">( a computer translation from Dutch into English )<br /></p></span><p class="MsoNormal" style="COLOR: rgb(204,51,204); FONT-STYLE: italic"><span lang="EN-GB">Adroit as a belt animal proceeds <o:p></o:p><br />the evening over the estates.<span style="font-size:0;"> </span>The breeder lays committed yet <o:p></o:p><br />a last hand about the nipples of a last cow.<span style="font-size:0;"> </span><o:p></o:p><br />This most wisely the dabbed <o:p></o:p><br />on the night sovereign that now naked and <o:p></o:p><br />prompts them till protection under the foliage.<span style="font-size:0;"> </span><o:p></o:p></span></p><p class="MsoNormal" style="COLOR: rgb(204,51,204); FONT-STYLE: italic"><span lang="EN-GB"><o:p></o:p></span></p><p class="MsoNormal" style="COLOR: rgb(204,51,204); FONT-STYLE: italic"><span lang="EN-GB"><br />Up there, distance holding, an old fokker.<span style="font-size:0;"> </span><o:p></o:p><br />From out completely on where take bar stare five, <o:p></o:p><br />six air tourists through the small rams that they<o:p></o:p><br />steady, through means of the backs of their hands, <o:p></o:p><br />of steam strip.<span style="font-size:0;"> </span>Conscious of its presence <o:p></o:p><br />only through its voice, yet often <o:p></o:p><br />drowned out then through the rattling of the motor, <o:p></o:p><br />hear they, bitsig almost through <o:p></o:p><br />the cold, the account at of their guide:<span style="font-size:0;"> </span><o:p></o:p></span></p><p class="MsoNormal" style="COLOR: rgb(204,51,204); FONT-STYLE: italic"><span lang="EN-GB"><o:p></o:p></span></p><p class="MsoNormal" style="COLOR: rgb(204,51,204); FONT-STYLE: italic"><span lang="EN-GB"><br /></span></p><p class="MsoNormal" style="COLOR: rgb(204,51,204); FONT-STYLE: italic"><span lang="EN-GB">'YOU look below, deeply underlying.<span style="font-size:0;"> </span><o:p></o:p><br />Do YOU not see that it through an <o:p></o:p><br />oil lamp only sparingly lighted window? <o:p></o:p><br />Well then, behind that sit the farmer and <o:p></o:p><br />use as dinner two plates dress and meat, <o:p></o:p><br />while self in its head now already the manure <o:p></o:p><br />finds that he will taste, tomorrow, <o:p></o:p><br />with the finger tip, and then will let <o:p></o:p><br />gush on the fields,where he it next year <o:p></o:p><br />its bread of harvests will.<span style="font-size:0;"> </span><o:p></o:p></span></p><p class="MsoNormal" style="COLOR: rgb(204,51,204); FONT-STYLE: italic"><span lang="EN-GB"><o:p></o:p></span></p><p class="MsoNormal" style="COLOR: rgb(204,51,204); FONT-STYLE: italic"><span lang="EN-GB"><br /></span></p><p class="MsoNormal" style="COLOR: rgb(204,51,204); FONT-STYLE: italic"><span lang="EN-GB">If YOU yet even watch, us harness yet <o:p></o:p><br />once circles in the night, see YOU how he <o:p></o:p><br />after a prayer to bed closes.<span style="font-size:0;"> </span>Now polders become <o:p></o:p><br />as the dead!<span style="font-size:0;"> </span>Forgive us thus that we YOU urge soon <o:p></o:p><br />the way back to choose to the airport.<span style="font-size:0;"> </span><o:p></o:p><br />Forgets no tip for the pilot!<span style="font-size:0;"> </span>'</span></p><p class="MsoNormal" style="COLOR: rgb(204,51,204); FONT-STYLE: italic"><br /><span lang="EN-GB"><br /></span></p><p class="MsoNormal" style="COLOR: rgb(204,51,204); FONT-STYLE: italic"><br /></p><span style="COLOR: rgb(153,51,0); FONT-STYLE: italic">Heben Sie eine Nacht Touristen pro Flugzeug über dem polders heraus</span><br /><em><span style="color:#993300;">(Eine Computerübersetzung von holländischem in Englisch) </span></em><br /><br /><span style="COLOR: rgb(153,51,0); FONT-STYLE: italic"><br />Geschickt, während ein Bandtier fortfährt</span><br /><span style="COLOR: rgb(153,51,0); FONT-STYLE: italic">Den Abend über den Besitzen. Der Züchter legt eingesetzt noch</span><br /><span style="COLOR: rgb(153,51,0); FONT-STYLE: italic">Eine letzte Hand um die Brustwarzen von einer letzten Kuh. </span><br /><span style="COLOR: rgb(153,51,0); FONT-STYLE: italic">Dieses meiste weise hat das geklapst</span><br /><span style="COLOR: rgb(153,51,0); FONT-STYLE: italic">An der Nacht Souverän der jetzt nackt und</span><br /><span style="COLOR: rgb(153,51,0); FONT-STYLE: italic">Anforderungszeichen sie bis Schutz unter dem Laub. </span><br /><br /><span style="COLOR: rgb(153,51,0); FONT-STYLE: italic"><br />Auf dort, haltend Entfernung, ein alt fokker. </span><br /><span style="COLOR: rgb(153,51,0); FONT-STYLE: italic">Von aus vollständig, auf wo Stabstarrblick fünf nimmt,</span><br /><span style="COLOR: rgb(153,51,0); FONT-STYLE: italic">Sechs Lüftetouristen durch die kleine RAM die sie</span><br /><span style="COLOR: rgb(153,51,0); FONT-STYLE: italic">Halten Sie, durch Mittel von den Rückseiten von ihren Händen, fest</span><br /><span style="COLOR: rgb(153,51,0); FONT-STYLE: italic">Von Dampfstreifen. Bewusst von seiner Anwesenheit</span><br /><span style="COLOR: rgb(153,51,0); FONT-STYLE: italic">Nur durch seine Stimme, noch oft</span><br /><span style="COLOR: rgb(153,51,0); FONT-STYLE: italic">Übertönt dann durch den Klappern vom Motor,</span><br /><span style="COLOR: rgb(153,51,0); FONT-STYLE: italic">Hören Sie sie, bitsig fast durch</span><br /><span style="COLOR: rgb(153,51,0); FONT-STYLE: italic">Die Kälte, das Konto an von ihrem Führer: </span><br /><br /><span style="COLOR: rgb(153,51,0); FONT-STYLE: italic"><br />‚SIE schauen unten an, liegend tief zu Grunde. </span><br /><span style="COLOR: rgb(153,51,0); FONT-STYLE: italic">Macht SIE sehen nicht dass es durch ein</span><br /><span style="COLOR: rgb(153,51,0); FONT-STYLE: italic">Öllampe hat nur sparsam Fenster angezündet? </span><br /><span style="COLOR: rgb(153,51,0); FONT-STYLE: italic">Gut dann hinter, dass der Landwirt und sitzt</span><br /><span style="COLOR: rgb(153,51,0); FONT-STYLE: italic">Benutzt, während Abendessen zwei Platten und Fleisch ankleiden,</span><br /><span style="COLOR: rgb(153,51,0); FONT-STYLE: italic">Während Selbst in seinem Kopf jetzt schon der Dung</span><br /><span style="COLOR: rgb(153,51,0); FONT-STYLE: italic">Funde, dass er schmecken wird, morgen</span><br /><span style="COLOR: rgb(153,51,0); FONT-STYLE: italic">Mit der Fingerspitze und wird dann lassen</span><br /><span style="COLOR: rgb(153,51,0); FONT-STYLE: italic">Strömen Sie auf den Feldern hervor, wo er es nächstes Jahr</span><br /><span style="COLOR: rgb(153,51,0); FONT-STYLE: italic">Sein Brot der Ernten werden. </span><br /><br /><span style="COLOR: rgb(153,51,0); FONT-STYLE: italic"><br />Wenn SIE noch sogar zuschauen, machen uns nutzbar noch</span><br /><span style="COLOR: rgb(153,51,0); FONT-STYLE: italic">Nachdem Kreise in der Nacht, SIEHE wie er</span><br /><span style="COLOR: rgb(153,51,0); FONT-STYLE: italic">Nachdem ein Gebet zu Bett schließt. Jetzt polders werden</span><br /><span style="COLOR: rgb(153,51,0); FONT-STYLE: italic">Als die Verstorbenen! Vergeben Sie uns folglich, dass wir SIE bald drängen</span><br /><span style="COLOR: rgb(153,51,0); FONT-STYLE: italic">Der Rückweg, die Wahl der Flughafen zu treffen. </span><br /><span style="COLOR: rgb(153,51,0); FONT-STYLE: italic">Vergisst keine Spitze für den Piloten! ‚<br /></span><p class="MsoNormal"></p>Anonymoushttp://www.blogger.com/profile/17260907783520982586noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-10622386.post-1166558077711911272006-11-15T12:53:00.000+01:002006-12-19T22:13:03.173+01:00De behendigheid van een loom man en twee koordenEen loom man blijkt plotsklaps één en al<br />behendigheid vanaf het ogenblik dat men hem<br />gaat voorzien van enkele koorden<br />waarmee men hem vervolgens vrij laat in<br />een oneindige variatie van eenvoudige<br />maar ook meer ingewikkelde bewegingen.<br /><br />Door de gebruikmaking van die twee hem<br />aangeboden en tot zijn eigen ontsteltenis overal<br />rondom het middel, armen, benen , nek of zelfs<br />rond andere organen als daar zijn die der<br />spijsvertering gewonden koorden worden zijn<br />voordien zo lompe handelingen op slag verheven<br />tot de verfijnde pirouettes van een<br />bedreven en welgevormde balletdanseres.<br /><br />Het is van een groot openbaar nut, dit<br />uitgestrekte domein aan onbegrensde mogelijkheden<br />dat wordt verwezenlijkt: één en al<br />behendigheid. ’t Ligt nu zelfs ten volle<br />binnen het bereik van hen die<br />van tevoren nooit daarop waren bedacht.<br /><br />Marc Coene<br /><br /><em><span style="color:#cc33cc;"></span></em><br /><span style="color:#cc33cc;"><em>The adroitness of a sluggish man and two cords<br />( a computer translation from Dutch into English )</em><span style="color:#000000;"> </span><br /><br /><em>A sluggish man appeared sudden slap one and all </em></span><br /><em><span style="color:#cc33cc;">adroitness from the moment, that one </span></em><br /><em><span style="color:#cc33cc;">him will foresee ofsingle cords, </span></em><br /><em><span style="color:#cc33cc;">with which one him then freely let in </span></em><br /><em><span style="color:#cc33cc;">an infinite varition of simple </span></em><br /><em><span style="color:#cc33cc;">only also more complicated movements.<br /><br />Through the use of that two him </span></em><br /><em><span style="color:#cc33cc;">offered and until its own dismay everywhere </span></em><br /><em><span style="color:#cc33cc;">around the means, arms, bones, neck or even </span></em><br /><em><span style="color:#cc33cc;">around other organs as that are that of </span></em><br /><em><span style="color:#cc33cc;">the digestion wounded cords become </span></em><br /><em><span style="color:#cc33cc;">his before so clumsy trade on blow raised </span></em><br /><em><span style="color:#cc33cc;">till the refined pirouettes of a </span></em><br /><em><span style="color:#cc33cc;">committed and shapely ballet dancer.<br /><br />It is becomes realizes of a large public use, this </span></em><br /><em><span style="color:#cc33cc;">vast domain at unlimited possibilities </span></em><br /><em><span style="color:#cc33cc;">that becomes realized : </span></em><em><span style="color:#cc33cc;">One and all </span></em><br /><em><span style="color:#cc33cc;">adroitness. It do never lies were considered </span></em><br /><em><span style="color:#cc33cc;">now even to full within the reach </span></em><br /><em><span style="color:#cc33cc;">of them that of before on that.</span></em><br /><em><span style="color:#cc33cc;"></span></em><br /><em><span style="color:#33cc00;">L'abilitá di un uomo lento e due corde</span></em><em><span style="color:#33cc00;"><br /></span></em><em><span style="color:#33cc00;">(una traduzione di computer da inglesi in italiano) </em></span><br /></em><br /><em><span style="color:#33cc00;">Un uomo lento è apparso lo schiaffo improvviso<br />tutti senza eccezioni abilitá dal momento,<br />che un lui prevedrà di corde sole,<br />con cui un lui liberamente<br />fa entrarepoi un varition infinito<br />di semplice soltanto anche più movimenti complicati.<br /><br />Attraverso l'uso di che due lui ha offerto e fino<br />alla sua propria costernazione ovunque<br />intorno i mezzi, i braccii, le ossa, il collo o anche<br />intorno gli altriorgani che sono come che della<br />digestione corde ferite diventano è il mestiere<br />prima cosí goffo sul colpo alzato fino<br />alle piroette raffinate di un ballerino<br />diballetto affidato e forma.<br /><br />È diventa realizza di un grand'uso pubblico, questo<br />dominio vasto alle possibilitì<br />illimitate ciò: Tutti senza eccezioni l'abilitá.<br />Non mai fa delle Bugie sonostato adesso considerate<br />anche a pieno entro la portata<br />di loro che di prima su ciò.<br /><br /><br /></span></em><em><span style="color:#33cc00;"></span></em>Anonymoushttp://www.blogger.com/profile/17260907783520982586noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-10622386.post-1107557438452577692006-10-04T23:38:00.000+02:002006-12-19T21:54:33.000+01:00Ik had met de markt alles enIk had met de markt alles en<br />niets gemeen — alles, dat ik er<br />tevens aanwezig was en, als ware het,<br />niets, daar ik er geen koopwaar bezat.<br /><br /><br />Maar men legde het uit en de<br />bewoordingen waren overvloedig<br />en, boven al, bewoog ik mij en men<br />achtte mij gekant tegen de economische<br /><br /><br />Beginselen. Indien U mocht vernemen,<br />hoe groot mijn aanbesteding er was, hoe<br />meewarig des verkopers verlokkingen — maar<br />U stond er niet en ook, zou ik er U niet kopen.<br /><br /><br />Marc Coene<br /><br /><br /><br /><span style="font-size:130%;"><span style="color:#cc33cc;"><em>I had with the market everything and</em></span><br /></span><span style="color:#cc33cc;"><em>(a computer translation into English)<br /><br /></em></span><br /><span style="color:#cc33cc;"><em>I had was with the market everything and </em></span><br /><span style="color:#cc33cc;"><em>nothing nastily — everything, that I it </em></span><br /><span style="color:#cc33cc;"><em>also person present and were owned, </em></span><br /><span style="color:#cc33cc;"><em>if it, nothing, that I it no merchandise.<br /></em></span><br /><span style="color:#cc33cc;"><em>But one laid the from and the </em></span><br /><span style="color:#cc33cc;"><em>wordings were abundant </em></span><br /><span style="color:#cc33cc;"><em>and, above already, moved I me and one </em></span><br /><span style="color:#cc33cc;"><em>considered me opposed to the economic<br /></em></span><br /><span style="color:#cc33cc;"><em>Principles. When YOU might learn, </em></span><br /><span style="color:#cc33cc;"><em>how large my tender there was, how </em></span><br /><span style="color:#cc33cc;"><em>pityingly of the sellers temptations —only </em></span><br /><span style="color:#cc33cc;"><em>YOU stood there not and also, will I there YOU do not buy. </em></span><br /><br /><br /><br /><span style="color:#cc33cc;"><em><span style="color:#ff6600;"><span style="font-size:130%;">Tuve con el todo de mercadotecnia y<br /></span>(una traducción de la computadora al español)<br /><br />Había estado con el todo<br />y nada de mercadotecnia desagradablemente — todo,<br />que yo también presente de persona<br />y se poseyeron, si, nada, que yo no mercancías.<br /><br />Pero uno colocó el de y<br />los fraseos eran abundantes<br />y, encima de ya, movió yo mí y uno me<br />consideró me opuse al económico<br /><br />Principios. Cuándo USTED quizás aprenda,<br />cuán grande mi licitación había, cuán<br />compadecer de las tentaciones de vendedores —sólo<br />USTED se paró allí no y también, hace yo allí USTED no compra. </span><br /><br /><br /></em></span><span style="color:#cc33cc;"><em></em></span>Anonymoushttp://www.blogger.com/profile/17260907783520982586noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-10622386.post-1166554646151753432006-09-21T13:55:00.000+02:002006-12-19T22:00:57.110+01:00Lintropem diem !Eert komt en koter os er dolt endwaalt :<br />er bleef termaal entalmen, bocht erbloes.<br />Vermeet, on miet erblaten vor entalm,<br />erskiekt em… en ermaalten von erfniet.<br /><br />Do obeltem eskaten von erborm,<br />es bikt den ommel en ervondem klaar.<br />Dos, lagentem, es ennem bormt enklaagt,<br />evorem ennem klasem vok estakt.<br /><br />Lintropen diem! Lintropen diem enpalmt!<br />Lintropem diem, erpoment ien dembloes.<br />Lintropen diem erpommet ien enspalmt,<br />oenkoter diem, emplo derblaffem dalt.<br /><br /><br />Marc Coene<br /><br /><em><span style="color:#cc33cc;"></span></em><br /><em><span style="color:#cc33cc;">Lintropem doomed!<br />( a computer translation from Dutch into English )<br /></span></em><em><span style="color:#cc33cc;"></span></em><em><span style="color:#cc33cc;"></span></em><br /><em><span style="color:#cc33cc;">Honors comes and wanders koter os there endwaalt: </span></em><br /><em><span style="color:#cc33cc;">There remained termaal entalmen, curve erbloes. </span></em><br /><em><span style="color:#cc33cc;">Vermeet, on measured erblaten be springy entalm, </span></em><br /><em><span style="color:#cc33cc;">erskiekt em… and ermaalten vonerfniet.<br /></span></em><br /><em><span style="color:#cc33cc;">Thu obeltem eskaten von erborm, </span></em><br /><em><span style="color:#cc33cc;">ash bikt the ommel and ervondem ready. </span></em><br /><em><span style="color:#cc33cc;">Thu, lagentem, ash ennem bormt enklaagt,</span></em><br /><em><span style="color:#cc33cc;">evorem ennem klasem vok estakt.<br /><br /></span></em><em><span style="color:#cc33cc;"></span></em><em><span style="color:#cc33cc;">Lintropen doomed! Lintropen doomed enpalmt! </span></em><br /><em><span style="color:#cc33cc;">Lintropem doomed, erpoment ien dembloes. </span></em><br /><em><span style="color:#cc33cc;">Lintropen doomed doomed erpommet ien enspalmt, </span></em><br /><em><span style="color:#cc33cc;">oenkoter, goes down emplo derblaffem.</span></em><br /><em><span style="color:#cc33cc;"></span></em><br /><em><span style="color:#cc33cc;"></span></em><br /><p><em><span style="color:#cc33cc;"><span style="color:#00cccc;">Lintropem dømt ! </span></span></em><em><span style="color:#cc33cc;"><span style="color:#00cccc;">(en dataoversettelse fra Engelsk inn i Norsk)<br /><br /></span></span></em><em><span style="color:#cc33cc;"><span style="color:#00cccc;">ærer kommer og vandrer koter os der endwaalt : </span></span></em><em><span style="color:#cc33cc;"><span style="color:#00cccc;">Der forblitt termaal entalmen, kurve erbloes. </span></span></em><em><span style="color:#cc33cc;"><span style="color:#00cccc;">Vermeet, på målt erblaten er elastisk entalm, </span></span></em><em><span style="color:#cc33cc;"><span style="color:#00cccc;">erskiekt em og ermaalten vonerfniet.<br /></p></span></span></em><p><em><span style="color:#cc33cc;"><span style="color:#00cccc;">Thu obeltem eskaten von erborm, ask bikt ommel og ervondem beredt. Thu, lagentem, ask ennem bormt enklaagt, evorem ennemklasem vok estakt.<br /></span></span></em></p><p><em><span style="color:#cc33cc;"><span style="color:#00cccc;">Lintropen dømt ! Lintropen dømt enpalmt ! Lintropem dømt, erpoment ien dembloes. Lintropen dømt fortapt erpommet ien enspalmt, oenkoter, drar ned emplo derblaffem.<br /></span></span></em></p><p><em><span style="color:#cc33cc;"><span style="color:#00cccc;"></span> </p><br /><br /><br /></span></em>Anonymoushttp://www.blogger.com/profile/17260907783520982586noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-10622386.post-1166550870110912752006-08-05T18:51:00.000+02:002006-12-19T22:11:53.056+01:00PoemaDe poema, die mijn eerstgeborene was<br />en die zich sluipend donkere ogen kijkt<br />is volwaardig heerser<br />en danig zwak is zijn adem.<br /><br />Hij vermomt zich duister.<br />Glinsterend is zijn gebit als sneeuw,<br />zijn tanden vlammend als kleine mussen<br />en sluw is de morgen die zijn oren spitst.<br /><br />Asgrauw brandend is het woud<br />en de poema verroert.<br />Harig blauw in het oerwoud wordt zijn schreeuw<br />koud.<br /><br />Marc Coene<br /><br /><br /><span style="color:#cc33cc;"><em>Puma<br />( a computer translation from Dutch into English )</em><span style="color:#000000;"> </span><br /><em></em></span><br /><span style="color:#cc33cc;"><em>The puma that was my firstly born<br />and that self dark eyes crept looks<br />is full ruler<br />and soundly weak is its breath.<br /><br />He disguises self dark.<br />Sparkling is its teeth as snow,<br />its teeth blazing as small sparrows<br />and sly is the morning that its ears most pointed.<br /><br />Ashen burning is the forest<br />and moves the puma.<br />Hairy blue in the jungle its scream becomes<br />cold. </em></span><br /><em><span style="color:#cc33cc;"></span></em><br /><br /><em><span style="color:#cc33cc;"><span style="color:#33cc00;">Puma<br /></span></span><span style="color:#33cc00;">(une traduction informatique de l'anglais dans français)</span></em><br /><em><span style="color:#cc33cc;"><span style="color:#33cc00;"></span></span></em><br /><em><span style="color:#cc33cc;"><span style="color:#33cc00;">Le puma qui était mon premièrement né </span></span></em><br /><em><span style="color:#cc33cc;"><span style="color:#33cc00;">et que soi yeux sombres regards rampés </span></span></em><br /><em><span style="color:#cc33cc;"><span style="color:#33cc00;">sont le dirigeant plein </span></span></em><br /><em><span style="color:#cc33cc;"><span style="color:#33cc00;">et solidement faible est son souffle.</span></span></em><br /><em><span style="color:#cc33cc;"><span style="color:#33cc00;"><br />Il soi déguise l'obscurité. </span></span></em><br /><em><span style="color:#cc33cc;"><span style="color:#33cc00;">Etinceler est ses dents comme sa neige, </span></span></em><br /><em><span style="color:#cc33cc;"><span style="color:#33cc00;">ses dents flamboyant comme les petits moineaux </span></span></em><br /><em><span style="color:#cc33cc;"><span style="color:#33cc00;">et rusé est le matin qui ses oreilles le plus pointu.<br /></span></span></em><br /><em><span style="color:#cc33cc;"><span style="color:#33cc00;">Brûler terreux est la forêt </span></span></em><br /><em><span style="color:#cc33cc;"><span style="color:#33cc00;">et déplace le puma. </span></span></em><br /><em><span style="color:#cc33cc;"><span style="color:#33cc00;">Le bleu poilu dans la jungle </span></span></em><br /><em><span style="color:#cc33cc;"><span style="color:#33cc00;">son cri devient </span></span></em><br /><em><span style="color:#cc33cc;"><span style="color:#33cc00;">froid.<br /></span></span></em><br /><em><span style="color:#cc33cc;"><span style="color:#33cc00;"></span></span></em>Anonymoushttp://www.blogger.com/profile/17260907783520982586noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-10622386.post-1166552064297436932006-07-21T19:12:00.000+02:002006-12-19T22:14:45.146+01:00Bij het aanschouwen van een kokosmatVan alle exotica die de Belgische<br />woonkamer rijk is spant nu de<br />kokosmat toch wel de kroon.<br /><br />Vervaardigd uit de beharing van deze<br />hologige Koning van het Oerwoud,<br />koloniaal herinneringsmiddel bij uitstek.<br /><br />Wij Belgen, wij bezitten wel niet dat<br />ritmische tamtamgevoel van de neger,<br />maar zo gevoelig in onze woonkamer<br /><br />Ontfermen wij ons over de kokosmat,<br />drager van den verre vreemde,<br />zoolreinigingsmiddel bij uitstek.<br /><br />Marc Coene<br /><br /><br /><em><span style="color:#cc33cc;">By the contemplating of a coco mat<br />( a computer translation from Dutch into English )</span></em><br /><br /><em><span style="color:#cc33cc;">Of all exotica that the Belgian </span></em><br /><em><span style="color:#cc33cc;">living room realm is stretches now </span></em><br /><em><span style="color:#cc33cc;">the coco mat surely the crown.<br /></span></em><br /><em><span style="color:#cc33cc;">Made from the hair of this </span></em><br /><em><span style="color:#cc33cc;">hollow eyed King of the Jungle, </span></em><br /><em><span style="color:#cc33cc;">colonial memories means pre-eminently.<br /></span></em><br /><em><span style="color:#cc33cc;">We Belgians, we own well not that </span></em><br /><em><span style="color:#cc33cc;">rhythmical tamtam feel of the black, </span></em><br /><em><span style="color:#cc33cc;">but so sensitively in our living room<br /></span></em><br /><em><span style="color:#cc33cc;">We take care of us over the coco mat, </span></em><br /><em><span style="color:#cc33cc;">bearer of the far strange, </span></em><br /><em><span style="color:#cc33cc;">sole cleanings means pre-eminently.</span></em><br /><br /><br /><br /><span style="color:#33ff33;">到了一個椰子樹墊子的沉思所有新奇事物中那比利時客廳王國現在是伸展椰子樹墊子確實王冠。由叢林,</span><br /><span style="color:#33ff33;">(從進到繁體中文的英語的一個電腦翻譯) </span><br /><em><span style="color:#cc33cc;"><br /></span></em><br /><span style="color:#33ff33;">殖民地記憶的這空洞有眼的國王的頭髮製成意味著卓越。我們比利時人,</span><br /><span style="color:#33ff33;"></span><br /><span style="color:#33ff33;">我們自己好地不那麼合拍的塔姆塔姆錫青銅對黑人有感受,</span><br /><span style="color:#33ff33;"></span><br /><span style="color:#33ff33;">但是很敏感地在我們的客廳我們在椰子樹墊子上照顧我們,大大奇怪,惟一的清掃的持有者意味著卓越。</span><br /><span style="color:#33ff33;"></span>Anonymoushttp://www.blogger.com/profile/17260907783520982586noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-10622386.post-1166546352139949932006-06-10T20:35:00.000+02:002006-12-19T18:19:09.960+01:00De regel van drieIk weet <o:p></o:p><br />dat dichters<o:p></o:p><span style=""><br />gekken zijn.<o:p></o:p></span> <p class="MsoNormal"><span style=""><o:p></o:p><br />Gelukkig<o:p></o:p><br />ben ik<o:p></o:p><br />een slechte dichter.<o:p></o:p></span></p> <p class="MsoNormal"><span style=""><br />Een slechte gek<o:p></o:p><br />is er<o:p></o:p><br />twee waard.</span></p><p class="MsoNormal"><br /><span style=""></span></p><p class="MsoNormal">Marc Coene</p><br /><p class="MsoNormal"> </p><p style="font-style: italic; color: rgb(204, 51, 204);" class="MsoNormal"><br /><span style="" lang="EN-GB">The rule of three<o:p></o:p></span></p> <p style="font-style: italic; color: rgb(204, 51, 204);" class="MsoNormal"><span style="" lang="EN-GB"><o:p> </o:p></span></p> <p style="font-style: italic; color: rgb(204, 51, 204);" class="MsoNormal"><span style="" lang="EN-GB"><br /></span></p><p style="font-style: italic; color: rgb(204, 51, 204);" class="MsoNormal"><span style="" lang="EN-GB">I know that<br />poets<br />are lunatics.<span style=""> </span><o:p></o:p></span></p> <p style="font-style: italic; color: rgb(204, 51, 204);" class="MsoNormal"><span style="" lang="EN-GB"><o:p> </o:p></span></p> <p style="font-style: italic; color: rgb(204, 51, 204);" class="MsoNormal"><span style="" lang="EN-GB"><br /></span></p><p style="font-style: italic; color: rgb(204, 51, 204);" class="MsoNormal"><span style="" lang="EN-GB">Happily<br />I am<br />a bad poet.<span style=""> </span><o:p></o:p></span></p> <p style="font-style: italic; color: rgb(204, 51, 204);" class="MsoNormal"><span style="" lang="EN-GB"><o:p> </o:p></span></p> <p style="font-style: italic; color: rgb(204, 51, 204);" class="MsoNormal"><span style="" lang="EN-GB"><br />A bad lunatic<br />is worth<br />two of them.</span></p><p style="font-style: italic; color: rgb(204, 51, 204);" class="MsoNormal"><br /></p><p style="font-style: italic; color: rgb(204, 51, 204);" class="MsoNormal"><span style="" lang="EN-GB">( a computer translation from English into Spanish )<br /></span></p><br /><p style="font-style: italic; color: rgb(204, 51, 204);" class="MsoNormal"><span style="color: rgb(255, 204, 0);">La regla de tres</span><br /></p><span style="font-style: italic; color: rgb(255, 204, 0);"><br /><br />Sé que<br />poetas<br />son locos.<br /><br />Felizmente<br />soy un<br />poeta malo.<br /><br />Un loco malo<br />vale dos<br />de ellos.<br /><br /><br /><br />(una traducción de la computadora de inglés en español)<br /></span><br /><span style="font-style: italic; color: rgb(255, 204, 0);"> </span><br /><br /><p style="font-style: italic; color: rgb(204, 51, 204);" class="MsoNormal"><span style="" lang="EN-GB"><o:p> </o:p></span></p> <p class="MsoNormal"><span style=""><o:p></o:p></span></p>Anonymoushttp://www.blogger.com/profile/17260907783520982586noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-10622386.post-1148413835380597082006-05-23T19:34:00.000+02:002006-05-23T21:50:50.523+02:00De reddingHet verkrampte gelaat van de drenkeling<br />na een spoeling der longen. Het wentelen<br />van schroefwier en natollen van rubberband.<br />Plus nog een lichte dronkenschap.<br /><br />Vertraging door veel remming<br />doch te weinig.<br />Met die gezellige avond<br />geleiachtig nog in flitsen.<br /><br />Kabels en rubberboten.<br />Water, buiten, maar het lijkt meer nog binnen.<br />Ach verstoring! Men redt<br />maar wie redt men en waaruit.<br /><br />Marc Coene<br /><br /><br /><br /><em><span style="color:#cc33cc;">The rescue ( a computer translation from Dutch into English )<br /><br /><br />The contorted face of the drowning person </span></em><br /><em><span style="color:#cc33cc;">after a rinsing of the lungs. The turning of screwweed </span></em><br /><em><span style="color:#cc33cc;">and counted of rubber tire. </span></em><br /><em><span style="color:#cc33cc;">Plus yet a light drunkenness.<br /><br />Delay through many restraint </span></em><br /><em><span style="color:#cc33cc;">but too little. </span></em><br /><em><span style="color:#cc33cc;">With that pleasant evening </span></em><br /><em><span style="color:#cc33cc;">jellylike yet in flash.<br /><br />Cables and rubber boats. </span></em><br /><em><span style="color:#cc33cc;">Water, outside, but it appears more yet in. </span></em><br /><em><span style="color:#cc33cc;">Oh disturbance! One saves but </span></em><br /><em><span style="color:#cc33cc;">who saves one and from which.</span></em><br /><em><span style="color:#cc33cc;"></span></em><br /><em></em><br /><em><span style="color:#993300;">Спасение (компьютерный перевод с английского языка в русского)<br /><br />Искаженное лицо тонущего человека </span></em><em><span style="color:#993300;">после </span></em><br /><em><span style="color:#993300;">ополаскивания легких. Превращение сорняка винта </span></em><br /><em><span style="color:#993300;">и считаемый(подсчитанный) каучукасвязь(галстук). </span></em><br /><em><span style="color:#993300;">Плюс все же легкое опьянение.<br /><br /></span></em><em><span style="color:#993300;"></span></em><em><span style="color:#993300;">Задержка через многую сдержанность, </span></em><br /><em><span style="color:#993300;">но слишком мало. </span></em><br /><em><span style="color:#993300;">С тем приятным вечерним желе </span></em><br /><em><span style="color:#993300;">подобно все же во вспышке.<br /><br /></span></em><em><span style="color:#993300;"></span></em><em><span style="color:#993300;">Кабели и резиновые лодки(теплоходы). </span></em><br /><em><span style="color:#993300;">Вода, снаружи, но это появляется более все же в. </span></em><br /><em><span style="color:#993300;">О волнение! Каждый экономит(спасает), но кто </span></em><br /><em><span style="color:#993300;">экономит(спасает) один и от который.<br /><br /><br /><br /></span></em>Anonymoushttp://www.blogger.com/profile/17260907783520982586noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-10622386.post-1148376627394047802006-04-06T11:18:00.000+02:002006-05-23T21:55:34.696+02:00Het hoopvolle wachten van Aïka en TronkaHoopvol wachtten Aïka en Tronka aan de vijver.<br />Moe waren zij gespeeld en zwaar de oogleden.<br />Tegen vermoeidheid hadden zij geen verhaal,<br />hun grootvader was er niet, hij kende de verhalen.<br /><br />Toen kwam de slaap dus en ook kwam een boot.<br />Lanka, Lanka! De grootvader kwam eraan.<br />Honderden verhalen en honderden jaren en toch,<br />kijk, hoe soepel zijn pagaai door het water.<br /><br />Hij meerde aan, de oude man Lanka,<br />hoopvol zag hij Aïka en Tronka aan de vijver.<br />Waren zij niet de kinderen van zijn kinderen?<br />Waren zij niet de houders van zijn dromen?<br /><br />Toen ging hij slaan, toen ging hij slaan,<br />ach, wat maakte slapen dom. En dom mocht hij ze niet.<br />Zij zagen de grootvader van honderden verhalen<br />en zij aanhoorden ze weerom, wat een weemoed!<br /><br />En slagen en slagen en een riem,<br />van leder was de riem en van leder ook<br />het gelaat van de oude man Lanka en<br />hulpeloos de kinderen Aïka en Tronka aan de vijver.<br /><br />Hoelang hoorden zij zijn verhalen en hoelang nog,<br />de verhalen van de vulkaan naast de hut van oude Lanka.<br />Ach, wat was hij droevig de man en<br />wat een verleden, wat had men hem gedaan.<br /><br />En de wijn van Lanka, rood was hij van bloed en veel!<br />Pezig zijn armen en snedig zijn oordeel<br />over Aïka en Tronka, kinderen aan de vijver.<br />Nog sloeg hij en het werd nacht.<br /><br />Aïka en Tronka, zij wachtten geduldig<br />en hoe hielden zij van hem. Maar toch duwden zij,<br />Aïka en Tronka, in de vijver de oude man.<br />Ach dronken Lanka! Ach verdronken Lanka!<br /><br /><br />Marc Coene<br /><br /><em><span style="font-size:85%;">Uit de Ulta Mulkenta cyclus</span><br /></em><br /><br /><br /><br /><em><span style="color:#cc33cc;">The hopeful watches of Aïka and Tronka ( a computer translation from Dutch into English )<br /><br /><br /><br />Hopeful watches Aïka and Tronka at the pond.<br />Tiredly they had been played and heavy the eyelids.<br />Against tiredness she no story, their grandfather<br />there was not had knew, he the stories.<br /><br />When the sleep came thus and also a boat came.<br />Lanka, Lanka! The grandfather came to it.<br />Hundred stories and hundred years and really, view,<br />how smoothly its paddle through the water.<br /><br />He moored, the old man Lanka,<br />he hopeful saw Aïka and Tronka at the pond.<br />Were they not the children of its children?<br />Were they not the holders of its dreams?<br /><br />When he wanted to hit, wanted to hit when he,<br />made oh, what temples cathedral. And stupidly he did not may she.<br />They saw the grandfather of hundred<br />stories and they listened to she again, what a melancholy!<br /><br />And succeed and succeed and was the strap a strap,<br />of more sorrow and of more sorrow also the face of the old<br />man Lanka and helplessly the children<br />Aïka and Tronka at the pond.<br /><br />How long they heard are stories and how long yet,<br />the stories of the volcano next to the cabin of old Lanka.<br />Oh, what he was sad the man<br />and what a past, what had one him done.<br /><br />And the wine of Lanka, red was he of blood and many!<br />Stringy its arms and smart its judgement over<br />Aïka and Tronka, children at the pond.<br />Yet he and it hit became night.<br /><br />Aïka and Tronka, they watches patient and how loved they him.<br />Only really pushed she, Aïka and Tronka,<br />in the pond the old man.<br />Oh Lanka drank! Oh drowned Lanka! </span></em><br /><p><em><span style="font-size:85%;color:#cc33cc;">From the Ulta Mulkenta cycle</span></em></p><br /><br /><p><em><span style="color:#cc33cc;"></span></em></p><p><em><span style="color:#ffff99;">Os relógios esperançosos de Aïka e Tronka ( uma tradução de computador de inglês em português )<br /><br /><br />Aïka esperançoso de relógios e Tronka no tanque. </span></em><em><span style="color:#ffff99;">O Tiredly que eles têm sido jogados e pesado as pálpebras. Contra cansaço ela nenhuma história, seu avô não há tinham sabido, ele as histórias.<br /></span></p></em><p><em><span style="color:#ffff99;">Quando o sono veio assim e também um barco veio. Lanka, Lanka! O pente de avô a ele. Cem histórias e cem anos e realmente, vêem, como lisamente seu remo pela água.<br /></span></em></p><p><em><span style="color:#ffff99;">Amarrou, o Lanka velho de homem, ele esperançoso via Aïka e Tronka no tanque. Eles não eram as crianças de seuas crianças? Eles não eram os possuidores de seus sonhos?<br /></span></em></p><p><em><span style="color:#ffff99;">Quando quis bater em, quis bater em quando ele, feito oh, que catedral de templos. E estupidamente ele não pôde ela. Viam o avô de cem histórias e elesescutaram ela outra vez, o que uma melancolia!<br /></span></em></p><p><em><span style="color:#ffff99;">E prospere e prospera e era a tira uma tira, de mais tristeza e de mais tristeza também o rosto do Lanka velhode homem e desamparadamente o Aïka de crianças e Tronka no tanque.<br /></span></em></p><p><em><span style="color:#ffff99;">Como longo ouviram são histórias e como longo ainda, as histórias do vulcão ao lado da cabana de Lanka velho. Oh, o que ele ficavatriste o homem e o que um passado, o que teve um o feito.<br /></span></em></p><p><em><span style="color:#ffff99;">E o vinho de Lanka, vermelho era ele de sangue e muitos! Com fios os seus braços e esperto seu juízo sobre Aïka e Tronka, crianças no tanque. Mas ele ebate em tornar-se noite.<br /></span></em></p><p><em><span style="color:#cc33cc;"><span style="color:#ffff99;">O Aïka e Tronka, eles observa paciente e como amaram eles o. Só realmente empurrou ela, Aïka e Tronka, no tanque o homem velho. Oh Lanka bebeu! Lanka ohafogado!<br /><br /></span></p></span></em>Anonymoushttp://www.blogger.com/profile/17260907783520982586noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-10622386.post-1148405517133790232006-03-17T22:15:00.000+01:002006-05-23T22:00:10.213+02:00Geef mijGeef mij, uit Uw onnoemelijke<br />beschrijvingen één waarachtige<br />gestalte en ik zal U zeggen<br />wie U bent, O, onbestaande.<br /><br />Marc Coene<br /><br /><br /><br /><em><span style="color:#cc33cc;">Give me ( a computer translation from Dutch into English )<br /><br /><br />Give me, from Your nameless<br />descriptions one true<br />figure and I will tell You<br />who You are, O, unexisting.</span></em><br /><em><span style="color:#cc33cc;"></span></em><br /><em><span style="color:#3366ff;"></span></em><br /><em><span style="color:#3366ff;"></span></em><br /><em><span style="color:#3366ff;">Me donner (une traduction informatique de l'anglais dans français)<br /><br /></span></em><em><span style="color:#3366ff;"></span></em><em><span style="color:#3366ff;">Me donner, de Vos descriptions </span></em><br /><em><span style="color:#3366ff;">anonymes </span></em><em><span style="color:#3366ff;">une vraie figure </span></em><br /><em><span style="color:#3366ff;">et je Vous dirai </span></em><br /><em><span style="color:#3366ff;">que Vous êtes, O, pas existant.<br /></span></em><br /><em><span style="color:#cc33cc;"></span></em>Anonymoushttp://www.blogger.com/profile/17260907783520982586noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-10622386.post-1148393134083559942006-02-21T22:54:00.000+01:002006-05-23T16:05:34.100+02:00Het slot binnengaanHet slot binnengaan en dan<br />de verwoesting waarnemen.<br />Makelaar zijn in onroerende<br />goederen en de staat opmaken.<br /><br />En de ervaring onder<br />het goedkeurend oog van de<br />grootgrondbezitter: alles is<br />opmerkelijk volledig en nauwkeurig.<br /><br />Hangend buiten treden en daar<br />weer twijfel vinden. Maar de<br />rug toegekeerd naar het<br />onaantastbaar schandaal:<br /><br />Dat gij verder schrijdt en met<br />zekerheid en de laan opgaat en de<br />beuken keurt en het hekken kruist en<br />het slot dan dichten en het hoofd oprichten.<br /><br />Marc Coene<br /><br /><br /><br /><em><span style="color:#cc33cc;">The end enter ( a computer translation from Dutch into English )<br /><br />The end enter and </span></em><br /><em><span style="color:#cc33cc;">observe then the destruction. </span></em><br /><em><span style="color:#cc33cc;">Make up broker its in </span></em><br /><em><span style="color:#cc33cc;">real estate and the state. <br /><br />And the experience under </span></em><br /><em><span style="color:#cc33cc;">the approving aim for from the </span></em><br /><em><span style="color:#cc33cc;">large landowner: everything is notably </span></em><br /><em><span style="color:#cc33cc;">complete and accurate. <br /><br />Hanging outside step and </span></em><br /><em><span style="color:#cc33cc;">find there again doubt. </span></em><br /><em><span style="color:#cc33cc;">But the backs turned to </span></em><br /><em><span style="color:#cc33cc;">to the untouchable scandal: <br /><br />That you further strode and </span></em><br /><em><span style="color:#cc33cc;">goes up with security and the avenue and </span></em><br /><em><span style="color:#cc33cc;">tests the beeches and crosses the fences<br />and close the end then and set up the head.</span></em><br /><em><span style="color:#cc33cc;"></span></em><br /><em><span style="color:#ff6600;"></span></em><br /><em><span style="color:#ff6600;">El fin entra (una traducción de la computadora de inglés en español)<br /><br /></span></em><em><span style="color:#ff6600;"></span></em><em><span style="color:#ff6600;">El fin entra y observa </span></em><br /><em><span style="color:#ff6600;">entonces la destrucción. </span></em><br /><em><span style="color:#ff6600;">Componga a corredor su </span></em><br /><em><span style="color:#ff6600;">en bienes raíces y el estado.<br /></span></em><br /><em><span style="color:#ff6600;">Y la experiencia bajo </span></em><br /><em><span style="color:#ff6600;">el objetivo que aprueba para </span></em><br /><em><span style="color:#ff6600;">del hacendado grande: todo </span></em><br /><em><span style="color:#ff6600;">es notablemente completo y exacto.<br /></span></em><br /><em><span style="color:#ff6600;">La ahorcadura fuera del paso </span></em><br /><em><span style="color:#ff6600;">y el hallazgo allí otra vez duda. </span></em><br /><em><span style="color:#ff6600;">Pero las espaldas giraron </span></em><br /><em><span style="color:#ff6600;">a al escándalo intocable:<br /></span><br /></em><em></em><em><span style="color:#ff6600;">Que usted anda a zancadas </span></em><br /><em><span style="color:#ff6600;">aún más y sube con la seguridad y la avenida </span></em><br /><em><span style="color:#ff6600;">y prueba las hayas y cruza las cercas y cierra </span></em><br /><em><span style="color:#ff6600;">el fin entonces y el conjunto arriba lacabeza.<br /></span></em>Anonymoushttp://www.blogger.com/profile/17260907783520982586noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-10622386.post-1139062465630253812006-01-06T22:48:00.000+01:002006-02-07T19:10:56.700+01:00Het jaar Ulta op MulkentaMen sliep op het hoofd<br />en interpreteerde dat<br />als een nader komen<br />tot het oorspronkelijke.<br /><br />Het voedsel bestond uit<br />diverse grassoorten die<br />men stoofde en rijkelijk<br />besprenkelde met vlugzout.<br /><br />Zo dacht men de snelheid op<br />te drijven om vervolgens<br />aanhoudingsverschijnselen<br />te doceren.<br /><br />De kinderen beheersten alles<br />in de hoogste mate en de jaren<br />des onderscheids werden<br />teruggetrokken tot voor de geboorte.<br /><br />Dit veroorzaakte op korte<br />tijdsspanne een duidelijk<br />onderscheid tussen de<br />prenatale en postnatale groep.<br /><br />Gevechten tussen jeugdbendes<br />creëerden een natuurlijke<br />selectie die resulteerde<br />in onomkeerbaarheid.<br /><br />Men zegge en schrijve het jaar Ulta<br />als op Mulkenta de laatste Postnataal<br />wordt gelyncht en de bevolking nog<br />uitsluitend uit Ongeborenen bestaat.<br /><br />Marc Coene<br /><br /><br /><em><span style="color: rgb(204, 51, 204);">The year Ulta on Mulkenta ( a computer translation from Dutch into English )<br /><br />One slept on the head<br />and interpreted that<br />if an after come<br />till the original.<br /><br />The food consisted<br />of various grass kinds that<br />one stewed and lavish<br />sprinkled with quick salt.<br /><br />As one thought<br />to drive the speed on<br />to lecture then<br />apprehensions phenomena.<br /><br />The children controlled were<br />withdrawn everything in the<br />most extent and the years of<br />the differences till for the birth.<br /><br />This caused on short times<br />team a clear difference<br />between the prenatale<br />and postnatale group.<br /><br />Fights between youth gangs<br />created a natural selection<br />that resulted in<br />irreversibility.<br /><br />One say and write is lynched<br />the year Ulta as on Mulkenta the last<br />Postnataal and consists the population<br />yet exclusively of Unborn.</span></em><br /><em><span style="color: rgb(204, 51, 204);"></span></em><br /><em><span style="color: rgb(204, 51, 204);"></span></em><br /><em><span style="color: rgb(204, 51, 204);"></span></em><br /><em><span style="color: rgb(51, 102, 255);">Le Ulta d'année sur Mulkenta (une traduction informatique de l'anglais dans français)<br /><br />Un dormi sur la tête<br />et a interprété que si<br />un après avoir est<br />venu jusqu'à l'original.<br /><br />La nourriture a consisté<br />en les divers genres d'herbe qui<br />un stewed et prodigue<br />aspergé avec le sel rapide.<br /><br />Comme l'un a pensé<br />pour conduire la vitesse<br />sur faire une conférence alors<br />des phénomènes d'appréhensions.<br /><br />Les enfants contrôlés tout<br />ont été retiré dans le plus d'étendue<br />et les années du jusqu'à de différences<br />pour la naissance.<br /><br />Cette équipe en chômage<br />partiel causée une différence<br />claire entre le prenatale<br />et postnatale groupe.<br /><br />Les combats entre les bandes<br />de jeunesse ont créé une sélection<br />naturelle qui a eu pour résultat<br />l'irréversibilité.<br /><br />L'un dit et écrit est lynché le<br />Ulta d'année comme sur Mulkenta le dernier<br />Postnataal et consiste la population pourtant<br />exclusivement de pas encore Né.<br /><br /><br /><br /><br /></span></em>Anonymoushttp://www.blogger.com/profile/17260907783520982586noreply@blogger.com1tag:blogger.com,1999:blog-10622386.post-1139064239715987032005-12-05T23:55:00.000+01:002006-02-04T15:55:19.593+01:00Dag van aankoopEen obstakel is als op zondagmiddag<br />niet de stedelingen rondhangen met<br />die vlammende hoofden vol van het<br />vooruitzicht op onwaarachtige<br /><br />Gebeurtenissen, maar zij, integendeel<br />gezinsgewijs hunkerend hun blikken<br />laten dwalen langs de vitrines van<br />de gesloten neringen en dan blijkt<br /><br />Dat hun hoop op de toekomst die is<br />van de volgende Dag van Aankoop, die<br />van het genot der aanschaf van de<br />duizendvoudige variëteit der dingen.<br /><br />Marc Coene<br /><br /><br /><br /><em><span style="color:#cc33cc;">Day of Purchase<br /><br />An obstacle is not hang<br />around as on sunday afternoon the<br />city-dwellers with that blazing heads<br />full of the prospect on not true<br /><br />Events, but she, on the contrary<br />familylike hankering their looks let<br />err along the display cases of the<br />closed businesses and then appeared<br /><br />That their hope on the future that is<br />of the next Day of Purchase, that of<br />the enjoyment of the purchase of<br />the thousandfold variety of the things.</span></em><br /><br /><br /><em><span style="color:#00cccc;">Dag av Anskaffelse ( en dataoversettelse fra Engelsk inn i Norsk )<br /></span></em><br /><em><span style="color:#00cccc;">En hindring er ikke henger rundt </span></em><br /><em><span style="color:#00cccc;">da på Søndag ettermiddag by-dwellers </span></em><br /><em><span style="color:#00cccc;">med den å flamming fører </span></em><br /><em><span style="color:#00cccc;">full avutsikten på ikke sann<br /></span></em><br /><em><span style="color:#00cccc;">Begivenheter, men hun, på den motsatt </span></em><br /><em><span style="color:#00cccc;">familylike hankering deres titter lar </span></em><br /><em><span style="color:#00cccc;">err langs utstillingstilfellene avden </span></em><br /><em><span style="color:#00cccc;">stengedd forretninger og da kommet fram<br /></span></em><br /><em><span style="color:#00cccc;">At deres håp på fremtiden som </span></em><br /><em><span style="color:#00cccc;">er av den neste Dag av Anskaffelse, </span></em><br /><em><span style="color:#00cccc;">det av gleden av anskaffelseet </span></em><br /><span style="color:#00cccc;"><em>av dentusenfoldig sort av tingene.<br /><br /></em></span>Anonymoushttp://www.blogger.com/profile/17260907783520982586noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-10622386.post-1131478170415409392005-11-08T20:27:00.000+01:002006-01-23T03:59:03.490+01:00De steenDe steen ligt werpensklaar<br />in de palm van de rechterhand.<br />Men strekt de linkerarm. Voorwaarts.<br />Men beweegt die. Naar achteren.<br />In eenzelfde vloeiende beweging<br />beweegt men de rechterhand. Naar voren.<br /><br />Met enorme kracht wordt de steen<br />verplaatst. Weg van de persoon die<br />de actie voert. Die kijkt bevredigd<br />tot de kleine stip in de verte verdwijnt.<br />Men gaat zich langzaamaan vervelen.<br />Men gaat op zoek naar de nieuwe steen.<br /><br /><br />Marc Coene<br /><br /><br /><br /><span style="color:#cc33cc;"><em>The stone </em></span><br /><span style="color:#cc33cc;"><em>(a computer translation from Dutch into English)<br /><br />The stone lies throw ready </em></span><br /><span style="color:#cc33cc;"><em>in the palm of the right hand. </em></span><br /><span style="color:#cc33cc;"><em>One </em></span><span style="color:#cc33cc;"><em>extends the left arm. Forward. </em></span><br /><span style="color:#cc33cc;"><em>One moves that. </em></span><span style="color:#cc33cc;"><em>To back. </em></span><br /><span style="color:#cc33cc;"><em>In one and the same flowing movement, </em></span><br /><span style="color:#cc33cc;"><em>one moves the right hand. To in front.<br /><br />With enormous power, the stone </em></span><br /><span style="color:#cc33cc;"><em>becomes moves. Way of the person </em></span><br /><span style="color:#cc33cc;"><em>that the action leads. </em></span><span style="color:#cc33cc;"><em>That looks satisfied till </em></span><br /><span style="color:#cc33cc;"><em>the small dot in the distance disappears. </em></span><br /><span style="color:#cc33cc;"><em>One will be bored slowly. </em></span><br /><span style="color:#cc33cc;"><em>One goes on missing to the new stone.</em></span><br /><span style="color:#cc33cc;"><em></em></span><br /><span style="color:#cc33cc;"><em></em></span><br /><span style="color:#cc33cc;"><em><span style="color:#00cccc;"></span></em></span><br /><span style="color:#cc33cc;"><em><span style="color:#00cccc;">Steinen (en dataoversettelse fra Engelsk inn i Norsk)<br /><br /></span></em></span><span style="color:#cc33cc;"><em><span style="color:#00cccc;"></span></em></span><span style="color:#cc33cc;"><em><span style="color:#00cccc;">Steinen ligger kast som vÆrer </span></em></span><br /><span style="color:#cc33cc;"><em><span style="color:#00cccc;">beredt i håndflaten av den riktige hånden. </span></em></span><br /><span style="color:#cc33cc;"><em><span style="color:#00cccc;">En forlenger den venstre armen. Frem. </span></em></span><br /><span style="color:#cc33cc;"><em><span style="color:#00cccc;">En trekk det. Til rygg. I en ogdet </span></em></span><br /><span style="color:#cc33cc;"><em><span style="color:#00cccc;">samme strømmer bevegelse, </span></em></span><br /><span style="color:#cc33cc;"><em><span style="color:#00cccc;">en trekk den riktige hånden. Til i front.<br /><br /></span></em></span><span style="color:#cc33cc;"><em><span style="color:#00cccc;"></span></em></span><span style="color:#cc33cc;"><em><span style="color:#00cccc;">Med enorm kraft blir steinen trekk. </span></em></span><br /><span style="color:#cc33cc;"><em><span style="color:#00cccc;">Måte av personen som tiltaket leder. </span></em></span><br /><span style="color:#cc33cc;"><em><span style="color:#00cccc;">At titt tilfredsstilt til den lille </span></em></span><br /><span style="color:#cc33cc;"><em><span style="color:#00cccc;">prikken i avstanden forsvinner. </span></em></span><br /><span style="color:#cc33cc;"><em><span style="color:#00cccc;">En boret langsomt. </span></em></span><br /><span style="color:#cc33cc;"><em><span style="color:#00cccc;">En fortsetter å mangling til den nye steinen.<br /></span><br /><br /><br /></em></span><span style="color:#cc33cc;"><em></em></span>Anonymoushttp://www.blogger.com/profile/17260907783520982586noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-10622386.post-1131481317512092512005-10-13T23:20:00.000+02:002005-11-08T22:02:13.346+01:00Op een drijvend pontonMen beleeft in de stad G. dit vreemde voorval.<br />Men bevindt zich aan een massieve, eikenhouten tafel.<br />In de linkerhand houdt men de vork, rechtopstaand.<br />In de rechterhand houdt men het mes, rechtopstaand.<br />Als vraagt men aan een mindere te eten.<br />Alles is gewoon, de gewoonlijkheid in optimale vorm.<br /><br />De pose doet zich vanzelfsprekend voor te middernacht,<br />binnen de havenwijk van deze bescheiden provinciestad<br />G., die toch één der grootste is te B., klein land.<br />Een ponton drijft midden het S.-dok. Rondomom<br />waait een koude wind. De maan schijnt vol, slechts nu<br />en dan beneveld door een kleine wolk. Overigens<br />staat de hemel vrij. De bijna onoverkomelijke nacht lonkt<br />overweldigend. Van verre continenten brengen<br />schepen een zwak vermoeden van de geur van de zee<br />met zich mee. Weinig loeit, slechts sirenen.<br /><br />Op een drijvend ponton lijkt het wachten op voedsel<br />welhaast hopeloos. Het lichte deinen van het<br />inktzwarte water stimuleert nochtans de eetlust<br />der geharde magen. Evenwijdig met de masten der<br />machtige schepen wijst het inoxidabel eetgerei tergend<br />naar het zwerk. Bijna wordt het gegeven onoverzichtelijk.<br />Toch gebeurt iets, onverwachts. Men wordt besteld.<br />Professioneel houdt de kelner het dienblad boven<br />het wateroppervlak. Vandaag zijn er kalfslapjes.<br /><br />Maar die waarlijk vreemdsoortige honger dient<br />zich blijvend aan. Dan kromt men langzaam de<br />gespierde nek en met open mond, halfdichtgeknepen<br />ogen staart men, in een nu onveranderlijk<br />geworden houding, naar het<br />Bovenste, naar het Allemachtige.<br /><br /><br />Marc Coene<br /><br /><br /><span style="color:#cc33cc;"><em>On a floating ponton (a computer translation from Dutch into English)<br /></em></span><br /><span style="color:#cc33cc;"><em>One experiences in the city G. this strange incident. </em></span><br /><span style="color:#cc33cc;"><em>One was found of at a solid, oak table. </em></span><br /><span style="color:#cc33cc;"><em>In the left hand, one holds the fork, erect. </em></span><br /><span style="color:#cc33cc;"><em>In the right hand, one holds the knife, erect. </em></span><br /><span style="color:#cc33cc;"><em>If asks one at a less to eat. </em></span><br /><span style="color:#cc33cc;"><em>Everything is usual, the triviality in optimal form.<br /></em></span><br /><span style="color:#cc33cc;"><em>The while self does grant is obviously for, </em></span><br /><span style="color:#cc33cc;"><em>within the harbor district of these at midnight province city </em></span><br /><span style="color:#cc33cc;"><em>G., that really one of the largest toB., small country. </em></span><br /><span style="color:#cc33cc;"><em>A ponton drives dove in the middle of the S. -. Around </em></span><br /><span style="color:#cc33cc;"><em>a cold wind blows. The moon appears full, only now </em></span><br /><span style="color:#cc33cc;"><em>and then clouded through a small cloud. Otherwise </em></span><br /><span style="color:#cc33cc;"><em>state the heaven free. The almost insurmountable night </em></span><br /><span style="color:#cc33cc;"><em>ogles overwhelming. Of far continents bring take onboard </em></span><br /><span style="color:#cc33cc;"><em>a weak suspect of the smell of the sea with </em></span><br /><span style="color:#cc33cc;"><em>self with. Little howls, only sirens.<br /></em></span><br /><span style="color:#cc33cc;"><em>On a floating ponton, the waiting resembles food </em></span><br /><span style="color:#cc33cc;"><em>almost desperately. The light heave of the </em></span><br /><span style="color:#cc33cc;"><em>ink black water stimulates nonetheless the appetite </em></span><br /><span style="color:#cc33cc;"><em>of the hardened stomaches. Parallel with the masts of </em></span><br /><span style="color:#cc33cc;"><em>the powerful take on board wisest the inoxidabel </em></span><span style="color:#cc33cc;"><em>eat convenience provoking </em></span><br /><span style="color:#cc33cc;"><em>to the heaven. Almost the given becomes poorly organized. </em></span><br /><span style="color:#cc33cc;"><em>Yet lifted something, unexpectedly. One is ordered. </em></span><br /><span style="color:#cc33cc;"><em>Professional holds the waiter the tray above </em></span><br /><span style="color:#cc33cc;"><em>the water surface. Today its there calfsalad.<br /></em></span><br /><span style="color:#cc33cc;"><em>But that truly peculiar hunger announces </em></span><br /><span style="color:#cc33cc;"><em>self permanently. Then one bends slowly the </em></span><br /><span style="color:#cc33cc;"><em>muscular neck and with open mouth, half closed </em></span><br /><span style="color:#cc33cc;"><em>pinch eyes one stares, in a now invariable </em></span><br /><span style="color:#cc33cc;"><em>become attitude, notwithstanding at the </em></span><br /><span style="color:#cc33cc;"><em>Top, notwithstanding at the Extreme. </em></span><br /><br /><p><span style="color:#cc33cc;"><em></em></span></p><p><span style="color:#cc33cc;"><em><span style="color:#33cc00;"></span></em></span> </p><p><span style="color:#cc33cc;"><em><span style="color:#33cc00;">Su un che il galleggiando ponton (una traduzione di computer da inglesi in italiano)</span></em></span></p><span style="color:#cc33cc;"><em><span style="color:#33cc00;"><p><br />Une esperienze nella città G. quest'episodio strano. Un è stato trovato di a un solido, una tavola di quercia. Nella mano sinistra, une prese la forchetta, erige. Nella mano giusta, une prese il coltello, erige. Se chiede un a un meno di mangiare. Tutto è usuale, il triviality nella forma ottima.</p><p><br />Il mentre stesso concede è ovviamente per, entro il distretto di porto di questi alla città di provincia di mezzanotte G., ciò realmente uno del più grande toB., il paesepiccolo. Un ponton guida la colomba nel mezzo dello S. -. Intorno un vento freddo soffia. La luna appare pieno, soltanto di tanto in tanto annuvolato attraverso unanuvola piccola. Altrimenti dichiarare che il cielo libera. Gli sguardi amorosi di notte quasi insormontabili sopraffacendo. Di continenti lontani porta porta a bordo unsospetto debole dell'odore del mare con stesso con. I piccoli ululati, soltanto le sirene.</p><p><br />Su un che il galleggiando ponton, l'attesa assomiglia al cibo quasi disperatamente. Lo sforzo leggero dell'inchiostro annerisce l'acqua stimola ciò nonostante l'appetito degli stomaci induriti. Essere parallelo a con gli alberi del potenteporta a bordo il più saggio l'inoxidabel mangia provocare di convenienza al cielo. Quasi il dato diventa male organizzato. Ha sollevato ancora qualcosa, inaspettatamente. Un è ordinato. Il professionista tiene il cameriere il vassoio al disopra di la superficie di acqua. Oggi il suo lí calfsalad.</p><p><br />Ma ciò la fame veramente particolare stesso annuncia permanentemente. Poi une curve lentamente il collomuscolare e con la bocca aperta, la metà ha chiuso il pizzico guarda un fissa, in un adesso invariabile èdiventato l'atteggiamento, ciononostante alla Cima, ciononostante all'Estremo.<br /></span></p><br /><br /><br /><br /></em></span>Anonymoushttp://www.blogger.com/profile/17260907783520982586noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-10622386.post-1126117675546407322005-09-07T20:26:00.000+02:002005-09-07T20:53:43.850+02:00Men spoorde mij in het verleden aanMen spoorde mij in het verleden<br />aan tot bidden maar ik stelde<br />daarop een verbod en behartigde<br />voortaan mijn eigen belangen.<br /><br />Een zaak opende ik, maar ik bleef<br />onzakelijk en het cliënteel dat<br />al eens kwam, kwam nooit weerom<br />en men maakte geen winst.<br /><br />Op sloot ik mij in een tuin<br />teelde er mijn wortelen, maar<br />hoe diep ik achteraf ook zocht<br />en wroette in de aarde :<br /><br />Hen vond ik niet en ook van mijn<br />tuin distantieerde ik mij.<br />Toen beenhouwde ik en niemand<br />nuttigde langer nog mijn vlees.<br /><br /><br />Marc Coene<br /><br /><br /><br /><span style="color:#cc33cc;"><em>One traveled by train me in it on lately (a computer translation from Dutch into English)</em></span><br /><span style="color:#cc33cc;"><em></em></span><br /><br /><span style="color:#cc33cc;"><em>One wanted to pray put me in it </em></span><br /><span style="color:#cc33cc;"><em>on lately till only I thereupon a ban </em></span><br /><span style="color:#cc33cc;"><em>and looked after from </em></span><br /><span style="color:#cc33cc;"><em>now on my own interests.</em></span><br /><span style="color:#cc33cc;"><em><br />An affair open I, but I remained </em></span><br /><span style="color:#cc33cc;"><em>never on concise and the customers that </em></span><br /><span style="color:#cc33cc;"><em>came already once, never came </em></span><br /><span style="color:#cc33cc;"><em>again and one made no profit.</em></span><br /><span style="color:#cc33cc;"><em><br />On I shut bred sought me in </em></span><br /><span style="color:#cc33cc;"><em>a garden there my roots, but how </em></span><br /><span style="color:#cc33cc;"><em>deeply I in the rear also and </em></span><br /><span style="color:#cc33cc;"><em>burrowed in the earth:<br /></em></span><br /><span style="color:#cc33cc;"><em>Them I found not and </em></span><br /><span style="color:#cc33cc;"><em>also of my garden took I distance. </em></span><br /><span style="color:#cc33cc;"><em>When butchered I and nobody </em></span><br /><span style="color:#cc33cc;"><em>consumed longer yet my meat. </em></span><br /><p><span style="color:#cc33cc;"><em></em></span></p><p><span style="color:#cc33cc;"><em><span style="color:#ff6600;"></span></em></span></p><p><span style="color:#cc33cc;"><em><span style="color:#ff6600;"></span></em></span></p><p><span style="color:#cc33cc;"><em><span style="color:#ff6600;">Uno viajado en tren mí en ello en recientemente (una traducción de la computadora de inglés en español)</span></em></span></p><span style="color:#cc33cc;"><em><span style="color:#ff6600;"><p><br />Uno quiso orar me puso en ello </p><p>en recientemente hasta sólo yo por tanto </p><p>una prohibición y cuidó de ahora </p><p>en adelante mis propios intereses.</p><p><br />Un asunto abre yo, pero yo </p><p>nos quedamos nunca en conciso y los clientes </p><p>que vinieron ya una vez, nunca </p><p>volvieron y uno no hizo ganancia.</p><p><br />En cerró criado me buscó en </p><p>un jardín allí mis raíces, pero cuán </p><p>profundamente yo en el trasero también </p><p>e hizo una madriguera en la tierra:</p><p><br />Ellos yo encontré no y también de </p><p>mi jardín tomó yo distancia. </p><p>Cuándo mató yo y nadie consumimos </p><p>más largo mas mi carne.<br /><br /></p></span><br /><br /></em></span><br /></em></span>Anonymoushttp://www.blogger.com/profile/17260907783520982586noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-10622386.post-1126119446284364922005-08-14T22:55:00.000+02:002005-09-07T21:33:06.170+02:00Raam op de maanDonker lag ze op bed. De maan<br />scheen vol: hij dacht<br />dat hij haar schedel zag!<br /><br />Voorzichtig lichtte hij de deken.<br />Alles was nat van de nacht en<br />van de dromen die nog zouden komen.<br /><br />Hij stond op en keek door het raam.<br />Nooit had hij zo een droom onder<br />het waken, bedacht hij.<br /><br />Toen spoedde hij zich terug: zij<br />ademde! En plotseling kreeg zij weer vel<br />en vlees en koude, van het lange wachten.<br /><br /><br />Marc Coene<br /><br /><em><span style="font-size:85%;">(this poem appeared before in the magazine Yang-121)</span></em><span style="color:#ffffff;"><br /></span><br /><br /><em><span style="color:#cc33cc;">Window on the moon (a computer translation from Dutch into English)<br /><br /><br /><br />Dark lay they on bed. The moon<br />appeared full: he thought<br />that he her skull saw!<br /><br />Carefully he lifted the blanket.<br />Everything was liquid of the night and<br />of the dreams that yet would come.<br /><br />He stood on and looked through the window.<br />He had never so a dream under<br />the watching, considered he.<br /><br />When hurried he back: she<br />breathed! And sudden they again skin<br />and meat got and cold, of the long watches.</span></em><br /><em><span style="color:#cc33cc;"></span></em><br /><br /><br /><span style="color:#33cc00;"><em>La finestra sulla luna (una traduzione di computer da inglesi in italiano)<br /><br /><br />La disposizione scura loro sul letto.<br />La luna è apparsa pieno: ha pensato<br />che egli il suo teschio ha visto!<br /><br />Attentamente ha sollevato la coperta.<br />Tutto era il liquido della notte e<br />dei sogni che verrebbe ancora.<br /><br />Ha stato in piedi su e guardato attraverso la finestra.<br />Ha avuto mai cosí un sogno sotto<br />l'osservazione, l'ha considerato.<br /><br />Quando è affrettato sostiene: ha<br />respirato! Ed improvviso sbucciano ancora<br />e la carne ha preso ed il freddo, degli orologi lunghi.<br /><br /></em></span><br /><br /><br /><span style="color:#cc33cc;"></span>Anonymoushttp://www.blogger.com/profile/17260907783520982586noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-10622386.post-1122402430637161582005-07-26T20:24:00.000+02:002005-07-26T20:44:23.456+02:00De alpinist-poëet spreekt’t Is een gevecht,<br />een gedicht.<br /><br />Een afgrond, waarin<br />ge lustig kijkt<br /><br />of dramatisch springt.<br />En verdrinkt.<br /><br /><br />Marc Coene<br /><br /><br /><em><span style="color:#cc33cc;"></span></em><br /><em><span style="color:#cc33cc;">The alpinist-poet speaks ( a computer translation from Dutch into English )</span></em><br /><br /><em><span style="color:#cc33cc;">It is a fight, </span></em><br /><em><span style="color:#cc33cc;">a poem.<br /></span></em><br /><em><span style="color:#cc33cc;">An abyss in which </span></em><br /><em><span style="color:#cc33cc;">you look cheerfully<br /></span></em><br /><em><span style="color:#cc33cc;">Or dramatically jumps. </span></em><br /><em><span style="color:#cc33cc;">And drowns.</span></em><br /><em><span style="color:#cc33cc;"></span></em><br /><em><span style="color:#cc33cc;"></span></em><br /><em><span style="color:#3366ff;">Le poète-alpiniste parle (une traduction informatique de l'anglais dans français)<br /></span></em><br /><em><span style="color:#3366ff;">C'est un combat, </span></em><br /><em><span style="color:#3366ff;">un poème.<br /></span></em><br /><em><span style="color:#3366ff;">Un abîme dans lequel </span></em><br /><em><span style="color:#3366ff;">vous regardez joyeusement</span></em><br /><em><span style="color:#3366ff;"><br />Ou saute de façon spectaculaire.<br />Et noie.<br /></span></em><br /></span></em>Anonymoushttp://www.blogger.com/profile/17260907783520982586noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-10622386.post-1120141639979197452005-06-30T16:21:00.000+02:002005-06-30T16:47:47.286+02:00Mededeling vanwege de Ultamulkentaanse Minister van LeefwezenMen heeft brood nodig en<br />sommigen geen vlees. Vis,<br />groenten, best veel daarvan:<br />die bevatten bestanddelen.<br /><br />Men ademt, beweegt het lichaam.<br />Daartoe bestaan variaties.<br />Men beweegt modern,<br />geeft dat een naam.<br /><br />Hiervoor bestaat losse kleding.<br />Ook die is belangrijk. Zij ook<br />kent andere vormen. Sommigen<br />kleden zich lomp. Dat mag.<br /><br />Het veroorzaakt onderscheid. Wat<br />het voor velen pas leuk maakt.<br />Leuke dingen, daarmee<br />behoudt men de lust.<br /><br />Om de lust draait het, zegt men<br />wel. Draaiende moet men blijven.<br />Sommigen draaien dol.<br />Maar er bestaan instellingen!<br /><br />Een goede instelling is op zijn<br />plaats, daartoe zal men ijveren.<br />Naijveren mag, verborgen. Doch<br />het kan ook open.<br /><br />Daartoe stichtte men justitie.<br />Zo kan men alles wegen. Iemand<br />vond de wegenbelasting uit.<br />Het was een uitvinder.<br /><br /><br />Marc Coene<br /><br /><br /><br /><em><span style="color:#cc33cc;">Communication Because of the Ultamulkentanian Minister of Live Orphans (a computer translation from Dutch into English)<br /><br />One has bread necessary and<br />some no meat. Fish, vegetables,<br />best many of that:<br />that contain constituents.<br /><br />One breathes, moves the body.<br />For that exist varitions.<br />One moves modern,<br />gives that a name.<br /><br />Before loose clothing exists.<br />Also that is important. She also<br />other forms knows. Some<br />cloths self rag. That may have.<br /><br />It causes difference. What<br />the furrow many fit amusing makes.<br />Amusing things, with<br />that keeps one the desire.<br /><br />Round the desire turns it, says one<br />well. Turning one must remain.<br />Some turns extremely.<br />But it exist institutions!<br /><br />A good institution is will<br />work on its place, for that one.<br />After work may, hidden.<br />But it can also open.<br /><br />For that founded one justice.<br />As can one everything weigh. Someone<br />invented the road load.<br />It was an inventor. </span></em><br /><br /><p><em><span style="color:#cc33cc;"></span></em></p><em><span style="color:#cc33cc;"><span style="color:#99ff99;"></span></span></em><br /><em><span style="color:#cc33cc;"><span style="color:#99ff99;">交流因為 Ultamulkentanian 活的孤兒的部長(來自進到繁體中文的英語的一個電腦翻譯 (traditional Chinese))</span><br /><span style="color:#99ff99;"></span><br /><span style="color:#99ff99;">一個有麵包必需品和一些沒有肉。魚,蔬菜,最好很多那:那容納選民。</span><span style="color:#99ff99;">一次呼吸,移動身體。用於那存在變化程度。一個行動現代,給那一個名字。以前解開衣服存在。也那是重要的。她也其他形式知道。一些布自己}舊衣服。那可能有。導致差異。甚麼很多適合的皺紋逗樂使。逗樂事情,具那保持一慾望。慾望轉的回合它,一個說好.變成一必須剩下。一些旋轉非常地。但是存在公共機構!一個好的公共機構是希望進行其地方那一個。在工作可能之後,隱藏。但是能夠也打開。對那種被建立的一個正義。如能夠一個一切重。某人被發明路裝載量。是一位發明者。</span><br /><br /><br /><br /></span></em><em><span style="color:#cc33cc;"></span></em>Anonymoushttp://www.blogger.com/profile/17260907783520982586noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-10622386.post-1115193938209761852005-05-04T10:03:00.000+02:002005-06-30T16:31:43.770+02:00Ik aanschouwde mijn verlangensIk aanschouwde mijn verlangens en<br />interpreteerde die als zijnde<br />gastronomisch waarna ik me aan<br />enig denkwerk tegoed deed en mij<br />begaf naar een eethuis waar men de<br />door mij zo fel begeerde gerechten<br />serveerde in een aantrekkelijk kader.<br /><br />Zij die zich daar bevonden verorberden<br />smaakvol het voedsel en ik voelde mij<br />met hen verbonden en ook ik at.<br />Ook dronk ik, dat noemde ik water.<br />De tijd verstreek en de andere<br />aanwezigen voerden een handeling<br />uit. Het was de betaling.<br /><br />Doch ik onttrok mij hieraan, niet<br />in het bezit zijnde van enige middelen<br />daartoe, noch voldoende werkzaamheden<br />verricht hebbende om hieraan te kunnen voldoen.<br />Ik was een Nieuwe Arme op het vlak<br />der geldelijke middelen maar evenzeer<br />op geestelijk gebied deed ik mij zo voor.<br /><br />Daarom verwijderde ik mij uit deze gelegenheid<br />en men keek me meewarig aan en wuifde<br />mij na, maar ik gedroeg mij ten overstaan<br />van deze gesticulaties flegmatiek en<br />doorheen de regen begaf ik mij opnieuw<br />naar huis toe, alwaar ik teruggetrokken<br />de daad van het ontlasten verrichtte.<br /><br /><br /><em><span style="color:#cc33cc;">I contemplated my desires ( a computer translation from Dutch into English )<br /><br />I contemplated my desires and<br />interpreted that as being gastronomically,<br />after which I me at only thinking work<br />credit balance did, and me failed to<br />a restaurant which one the through<br />me so fierce roared courts<br />served in an attractive frame.<br /><br />They that self that found consumed<br />pleasing the food and I felt connected me<br />with them and ate also I.<br />Also I, that drank named water I.<br />The time and the other persons<br />present went by led an act<br />out. It was the payment.<br /><br />But I withdrew me at this, not<br />in the possession being of only<br />means for that, neither sufficient<br />activities performed have at this can satisfy.<br />I was did a New Poor on the area of<br />the financial means only as much as<br />on spiritual territory I me so for.<br /><br />Therefore removed I me from this<br />occasion and one checked me pityingly<br />at and waved me, but I behaved me in<br />the presence of this gesticulaties<br />flegmatiek and through the rain broke<br />down I myself again to house to,<br />where I withdrawn the act of relieving performed.<br /><br /></span></em><br /><em><span style="color:#ffcc33;">Contemplei meus desejos (uma tradução de computador de inglês em Portugese)<br /><br />Contemplei meus desejos e interpretado<br />que como é gastronomicamente,<br />depois que que eu me em só pensando<br />que saldo credor de trabalho fez,<br />e me fracassei a um restaurante qual o<br />por mim cortes rugidas tão ferozes<br />serviram numa armação atraente.<br /><br />Eles que se que achou consumido<br />agradando o alimento e eu senti-me<br />liguei-me com eles e comeu também I.<br />Também eu, isso bebeu chamado I. de água.<br />O tempo e as outras pessoas apresentam<br />foram por dirigir um ato fora.<br />Era o pagamento.<br /><br />Mas eu me retirei em isto, não<br />na posse é de único meio para<br />isso, atividades nem suficientes<br />representado tem em isto pode satisfazer.<br />Fui feito uns Novos Pobres na área do meio<br />financeiro só tão muito quanto em<br />território espiritual eu me então para.<br /><br />Portanto retirei eu me desta ocasião<br />e um verificou-me compadecer<br />em e me ondear, mas eu me comportar<br />no presença deste flegmatiek de<br />gesticulaties e pelo chuva colapsar eu me<br />outra vez abrigar a, onde para mim retirar<br />o ato de aliviar representado.<br /><br /></span></em>Anonymoushttp://www.blogger.com/profile/17260907783520982586noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-10622386.post-1113249906189671392005-04-11T21:15:00.000+02:002005-04-11T22:05:06.190+02:00Gedreven door een plotselinge opwelling onttrokken zij zichGedreven door een plotselinge opwelling<br />onttrokken zij zich onafhankelijk van elkaar<br />maar bijna gelijktijdig uit hun respectieve<br />woningen, waarvan zij na het verlaten<br />de deuren zorgvuldig vergrendelden.<br /><br />De stadslucht was onfris, alles glom nog<br />na van de regen, er was weinig verkeer<br />en toch belemmerden voetgangers op de meest<br />ongelegen momenten hun doorgangswegen,<br />wat hen bedroefde of toch minstens irriteerde.<br /><br />Zij namen op diezelfde dag dezelfde straten,<br />doch ze misten elkaar telkens weer op enkele<br />minuten na en in het koffiehuis was de rekening<br />van de ene pas vereffend toen de ander zich<br />voelde aangespoord daar enige tijd door te brengen.<br /><br />Thuisgekomen werd van dit alles niets genoteerd,<br />evenmin was er enige voldoening over de voorbije<br />uitstap, maar er werd koffie gezet en een krant<br />doorgenomen en van dan af aan uitgekeken naar de volgende<br />dag en gedroomd van veranderende weersomstandigheden.<br /><br /><br /><br /><em><span style="color:#cc33cc;">Through a sudden fit, they withdrawn driven</span></em><br /><em><span style="color:#cc33cc;">( a computer translation from Dutch into English )<br /><br />Through a sudden fit,<br />they withdrawn driven independently of each other<br />only almost simultaneously from their respective<br />houses, of which they carefully bolted<br />after the leaving the doors. <br /><br />The cities air was unfresh, everything was shone<br />yet after of the rain, there little traffic<br />and reallypedestrians hinderred on the most<br />inconvenient moments their passages road<br />what them sad or really at least irritated. <br /><br />They took on the very same day the same streets,<br />but they missed each other each time again on single<br />minutes after and in the coffee house the bill<br />of one then the others self settled fit was felt<br />exhorted bringing through that only time by. <br /><br />By this everything nothing, neither there had been recorded<br />became come home only satisfaction over the done<br />outing, but there coffee set and a paper<br />was gone over and looked dreamt of then finished at out<br />for the next day and by changing weather conditions.</span></em><br /><em><span style="color:#cc33cc;"></span></em><br /><em><span style="color:#cc33cc;"></span></em><br /><em><span style="color:#cc33cc;"> </span></em><br /><em><span style="color:#cc33cc;"><span style="color:#33cc00;">Attraverso una misura improvvisa, loro ritirato guidato<br />(una traduzione di computer da inglesi in italiano)<br /><br />Attraverso una misura improvvisa,<br />loro ritirato guidato indipendentemente di l'un l'altro<br />soltanto quasi simultaneamente dalle loro<br />case rispettive, di cui hanno sprangato<br />attentamente dopo il lasciare le porte.<br /><br />L'aria di città era l'unfresh,<br />tutto è stato ancora brillato dopo della pioggia,<br />il lí piccolo traffico ed il reallypedestrians hinderred sui momenti più inconvenienti<br />la loro strada di passaggi ciò che loro triste o<br />realmente almeno irritato.<br /><br />Hanno portato sul molto stesso giorno le stesse strade,<br />ma hanno mancato l'un l'altro ogni tempo ancora sui<br />minuti soli dopo che e nel caffè alloggiano<br />il conto di un poi gli altri stesso ha regolato la misura è stato<br />sentita portare esortato attraverso che soltanto il tempo da.<br /><br />Non niente da questo tutto, né era stato registrato è diventato<br />è venuto lí la casa soltanto soddisfazione<br />sopra la passeggiata fatta, ma la lí serie di caffè ed una carta è stato andata<br />sopra e guardato sognato di poi finito a fuori per<br />l'indomani e cambiando le condizioni di tempo.<br /><br /><br /><br /></span> </span></em>Anonymoushttp://www.blogger.com/profile/17260907783520982586noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-10622386.post-1112040183805993342005-03-28T21:45:00.000+02:002005-03-28T22:03:03.810+02:00Een greep uit het leven op Ulta Mulkenta(economische verwezenlijkingen en de sociale gevolgen)<br /><br /><br />Men begon weerkundige<br />verbeteringen te voorspellen.<br />Regende het dan vielen de<br />bonen duur uit.<br /><br />Ter compensatie<br />verspreidde men ladders.<br />Hoger en hoger<br />gingen de beloftes.<br /><br />Men hield ruggenspraak<br />met de hoogste gelederen.<br />Tweemaal daags werd opgestaan<br />en men ging ook weer slapen.<br /><br />Zonder op vertraging te rekenen<br />transporteerde men per boot<br />vliegtuigen naar verre landen.<br />Er kwam een woonverbod.<br /><br />Dit stimuleerde de overvaart<br />en beteugelde drastisch<br />het inwonen van huisdieren.<br />Er was minder en minder leven.<br /><br />Bij het terugkeren bracht<br />men leguanen. Op dinsdag en<br />vrijdag aten die huisvuil.<br />Het werd verboden zich nog te gedragen.<br /><br />Marc Coene<br /><br /><br /><br /><em><span style="color:#cc33cc;">A Grip from the Life on Ulta Mulkenta (economic realisations and the social consequences)</span></em><br /><em><span style="color:#cc33cc;">(a computer translation from Dutch into English)<br /><br /><br />One began metereological<br />improvements to predict.<br />Rain it then fell the<br />coupons last out.<br /><br />To compensation,<br />one spread ladders.<br />Higher and more high<br />went the promises.<br /><br />One held backs speech<br />with the most ranks.<br />Twice daily and one gotten up<br />became wanted to sleep also again.<br /><br />Without on delay to figure<br />transported one per boat<br />airplanes to far land.<br />There a ban live came.<br /><br />This stimulated crosses the<br />and curbed drastically<br />the living from pets.<br />There was less and less life.<br /><br />By the returning, one brought<br />iguanas. On Tuesday and<br />Friday ate that house refuse.<br />It became foroid self yet to behave.</span></em><br /><em></em><br /><em><br /></em><em><span style="color:#3366ff;"></span></em><br /><em><span style="color:#3366ff;">Une poigne de la vie sur Ulta Mulkenta (les réalisations économiques et les conséquences sociales)<br />(une traduction informatique de l'anglais dans français)<br /><br />L'un a commencé les améliorations<br />de metereological pour prédire.<br />Pleuvoir l'est tombé alors<br />les bons durent hors.<br /><br />A la compensation,<br />une échelles de diffusion.<br />Plus haut et haut<br />est allé plus les promesses.<br /><br />Un a retenu le discours avec le classe plus.<br />Deux fois quotidien et un<br />est levé est devenu a voulu<br />dormer aussi encore.<br /><br />Sans sur le retard pour calculer<br />l'un a transporté par les avions de bateau<br />à la terre extrême. Là-bas une vie<br />d'interdiction est venue.<br /><br />Ces crosses stimulées le et courbé<br />radicalement l'habiter<br />des animaux favoris.<br />Il y avait moins et moins de vie.<br /><br />Par le retourner, un iguanes amenés.<br />Mardi et vendredi a mangé ce détritus de maison.<br />Il est devenu foroid que<br />soi pourtant pour comporter.<br /><br /><br /><br /><br /><br /></span></em><em><span style="color:#3366ff;"></span></em>Anonymoushttp://www.blogger.com/profile/17260907783520982586noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-10622386.post-1110836459228074792005-03-14T22:27:00.000+01:002005-03-25T19:50:12.596+01:00Aanzet tot fabel over het geduld van kippenEen hoenderhok.<br />En een stok.<br />De ingrediënten<br />zijn aanwezig.<br />We wachten nu<br />op de dirigenten.<br /><br />Marc Coene<br /><br /><br /><span style="color:#cc33cc;"><em>Start till fable over the patience of chickens<br /></em></span><em><span style="color:#cc33cc;">( a computer translation from Dutch into English )<br /><br />A chicken coop.<br />And a stick.<br />The ingredients<br />are person present.<br />We wait now<br />on the conductors.<br /><span style="color:#6633ff;"></span></span><br /><span style="color:#6633ff;"></span><br /><span style="color:#ff6600;">Empiece hasta la fábula sobre la paciencia de pollos </span><br /><span style="color:#6633ff;"><span style="color:#ff6600;">(una traducción de la computadora del inglés en elespañol)</span></span><br /></em><span style="color:#6633ff;"><span style="color:#ff6600;"><br /><em>Un gallinero de pollo.<br />Y un palo.<br />Los ingredientes<br />son el presentes de persona.<br />Esperamos ahora<br />en los conductores.<br /></em></span><br /></span><br /></span>Anonymoushttp://www.blogger.com/profile/17260907783520982586noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-10622386.post-1109706717022581022005-03-01T20:36:00.000+01:002005-03-01T20:58:00.020+01:00Het leven op aardeHet zoeken<br />naar vinden.<br /><br />Het wachten<br />op komen.<br /><br />Het leven<br />op aarde.<br /><br /><br />Marc Coene<br /><br /><br /><br /><em><span style="color:#cc33cc;">The life on earth</span><br /></em><em><span style="color:#cc33cc;">( a computer translation from Dutch into English )<br /><br /><br />The seeking<br />to find.<br /><br />The waiting<br />on come.<br /><br />The life<br />on earth. </span><br /><span style="color:#cc33cc;"></span><br /><span style="color:#cc33cc;"></span><br /><span style="color:#cc33cc;"></span><br /><span style="color:#993300;">Das Leben auf Erden<br /></span></em><em><span style="color:#993300;">( Eine Computerübersetzung von Englisch in Deutsch )<br /><br /><br />Das suchen,<br /></span></em><em><span style="color:#993300;">zu finden.<br /><br />Der Warten<br /></span></em><em><span style="color:#993300;">auf kommt.<br /><br />Das Leben<br /></span></em><em><span style="color:#993300;">auf Erden.<br /><br /><br /></span></em>Anonymoushttp://www.blogger.com/profile/17260907783520982586noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-10622386.post-1109015987747851092005-02-21T20:47:00.000+01:002005-02-21T20:59:47.750+01:00De meest eenzame manIk ben de meest eenzame man op deze planeet.<br />De meest eenzame man op deze planeet Ping-Ping.<br />Leuk klein winkeltje overigens, leuk klein winkeltje.<br />Want ik weet er alles van.<br /><br />Ik ben de enige die nooit zou overleven.<br />Dat is raar maar raak gezegd.<br />En het is mijn regel en ik hou mij aan de regels.<br />De regels van de planeet die bergen verzet.<br /><br />Ik droog drie zonnige hemdjes en drie paar kousen.<br />Zo heeft men het mij gezegd en ik doe het.<br />Ik ben zelfstandig maar ik leef niet kolossaal.<br />Niemand deelt mijn roerselen, niemand bemint ze.<br /><br />Ik hou zielsveel van fluiten maar dat doe ik niet.<br />Rikketik speel ik op de machine Ping-Ping.<br />Een hard gebeente heb ik in het hoofd vergroeid.<br />Ik verlos mij niet ervan door het denken.<br /><br />Ik ben star en behoudend en ik ben onevennaastig.<br />En ik heb een winkeltje, leuk winkeltje.<br />Niemand weet iets daarvan, ligging onbekend.<br />Eenzaamste winkeltje zij het op de planeet. Ping-Ping.<br /><br />Marc Coene<br /><br /><br /><span style="color:#cc33cc;"></span><br /><span style="color:#cc33cc;"><em>The most solitary man</em></span><br /><em><span style="color:#cc33cc;">( a computer translation from Dutch into English )<br /><br />I am the most solitary man on this planet. <br />The most solitary man on this planet Ping-Ping. <br />Amusing small store otherwise, amusing small store. <br />For I know of it everything. <br /><br />I am never would survive the only that. <br />That is odd but get said. <br />And it is my rule and I hold me at the rules. <br />The rules of the planet that mountains move. <br /><br />I dry three sunny shirts and three pair stockings. <br />As has one the me said and I do it. <br />I am not independent but I live colossal. <br />Nobody divides loves my rudder yards, nobody she. <br /><br />I do not love do souls many flutes only that I. <br />Rikketik play I on the machine Ping-Ping. <br />A hard bones have I in the head grown.<br /> I do not deliver myself of it through the thinking. <br /><br />I am rigid and conservative and I am un even fellow human. <br />And I have a store, amusing store. <br />Nobody know something of that, location strange. <br />Most solitary they it go shopping on the planet. Ping-Ping.</span></em><br /><em><span style="color:#cc33cc;"></span></em><br /><em><span style="color:#cc33cc;"></span></em><br /><em><span style="color:#cc33cc;"> </span></em><br /><em><span style="color:#00cccc;">Den meste ensomme mannen<br />(en dataoversettelse fra Engelsk inn i Norsk)<br /><br />Jeg er den meste ensomme mannen på denne planeten.<br />Den meste ensomme mannen på denne planetPing-Ping.<br />More liten forretning ellers, more liten forretning.<br />For jeg vet av det alt.<br /><br />Jeg er aldri overlever det eneste det.<br />Det er uvanlig men blir sagt.<br />Og det er min regel og jeg holder meg på regel.<br />Regel av planeten som fjell flytter.<br /><br />Jeg tørker tre solblanke skjorter og tre par stockings.<br />Da har et det som meg sagt og jeg gjør det.<br />Jeg er ikke uavhengig men jeg lever colossal.<br />Ingen deler kjærligheter min rudder gårdsplasser, ingen hun.<br /><br />Jeg elsker ikke gjør sjeler mange flutes bare den I.<br />Rikketik skuespill jeg på den bearbeidende Ping-Ping.<br />Et harde bein har jeg i vokst hodet.<br />Jeg leverer meg selv ikke av det gjennom å troing.<br /><br />Jeg er rigid og konservativ og jeg er un selv medmenneske.<br />Og jeg har en forretning, som more forretning.<br />Ingen vet noe av det, plassering merkelig.<br />Mest ensom drar de det å handling på planeten. Ping-Ping.<br /><br /><br /><br /><br /></span></em><em><span style="color:#00cccc;"></span></em>Anonymoushttp://www.blogger.com/profile/17260907783520982586noreply@blogger.com0