Wednesday, October 04, 2006

Ik had met de markt alles en

Ik had met de markt alles en
niets gemeen — alles, dat ik er
tevens aanwezig was en, als ware het,
niets, daar ik er geen koopwaar bezat.


Maar men legde het uit en de
bewoordingen waren overvloedig
en, boven al, bewoog ik mij en men
achtte mij gekant tegen de economische


Beginselen. Indien U mocht vernemen,
hoe groot mijn aanbesteding er was, hoe
meewarig des verkopers verlokkingen — maar
U stond er niet en ook, zou ik er U niet kopen.


Marc Coene



I had with the market everything and
(a computer translation into English)


I had was with the market everything and
nothing nastily — everything, that I it
also person present and were owned,
if it, nothing, that I it no merchandise.

But one laid the from and the
wordings were abundant
and, above already, moved I me and one
considered me opposed to the economic

Principles. When YOU might learn,
how large my tender there was, how
pityingly of the sellers temptations —only
YOU stood there not and also, will I there YOU do not buy.



Tuve con el todo de mercadotecnia y
(una traducción de la computadora al español)

Había estado con el todo
y nada de mercadotecnia desagradablemente — todo,
que yo también presente de persona
y se poseyeron, si, nada, que yo no mercancías.

Pero uno colocó el de y
los fraseos eran abundantes
y, encima de ya, movió yo mí y uno me
consideró me opuse al económico

Principios. Cuándo USTED quizás aprenda,
cuán grande mi licitación había, cuán
compadecer de las tentaciones de vendedores —sólo
USTED se paró allí no y también, hace yo allí USTED no compra.