Wednesday, May 04, 2005

Ik aanschouwde mijn verlangens

Ik aanschouwde mijn verlangens en
interpreteerde die als zijnde
gastronomisch waarna ik me aan
enig denkwerk tegoed deed en mij
begaf naar een eethuis waar men de
door mij zo fel begeerde gerechten
serveerde in een aantrekkelijk kader.

Zij die zich daar bevonden verorberden
smaakvol het voedsel en ik voelde mij
met hen verbonden en ook ik at.
Ook dronk ik, dat noemde ik water.
De tijd verstreek en de andere
aanwezigen voerden een handeling
uit. Het was de betaling.

Doch ik onttrok mij hieraan, niet
in het bezit zijnde van enige middelen
daartoe, noch voldoende werkzaamheden
verricht hebbende om hieraan te kunnen voldoen.
Ik was een Nieuwe Arme op het vlak
der geldelijke middelen maar evenzeer
op geestelijk gebied deed ik mij zo voor.

Daarom verwijderde ik mij uit deze gelegenheid
en men keek me meewarig aan en wuifde
mij na, maar ik gedroeg mij ten overstaan
van deze gesticulaties flegmatiek en
doorheen de regen begaf ik mij opnieuw
naar huis toe, alwaar ik teruggetrokken
de daad van het ontlasten verrichtte.


I contemplated my desires ( a computer translation from Dutch into English )

I contemplated my desires and
interpreted that as being gastronomically,
after which I me at only thinking work
credit balance did, and me failed to
a restaurant which one the through
me so fierce roared courts
served in an attractive frame.

They that self that found consumed
pleasing the food and I felt connected me
with them and ate also I.
Also I, that drank named water I.
The time and the other persons
present went by led an act
out. It was the payment.

But I withdrew me at this, not
in the possession being of only
means for that, neither sufficient
activities performed have at this can satisfy.
I was did a New Poor on the area of
the financial means only as much as
on spiritual territory I me so for.

Therefore removed I me from this
occasion and one checked me pityingly
at and waved me, but I behaved me in
the presence of this gesticulaties
flegmatiek and through the rain broke
down I myself again to house to,
where I withdrawn the act of relieving performed.


Contemplei meus desejos (uma tradução de computador de inglês em Portugese)

Contemplei meus desejos e interpretado
que como é gastronomicamente,
depois que que eu me em só pensando
que saldo credor de trabalho fez,
e me fracassei a um restaurante qual o
por mim cortes rugidas tão ferozes
serviram numa armação atraente.

Eles que se que achou consumido
agradando o alimento e eu senti-me
liguei-me com eles e comeu também I.
Também eu, isso bebeu chamado I. de água.
O tempo e as outras pessoas apresentam
foram por dirigir um ato fora.
Era o pagamento.

Mas eu me retirei em isto, não
na posse é de único meio para
isso, atividades nem suficientes
representado tem em isto pode satisfazer.
Fui feito uns Novos Pobres na área do meio
financeiro só tão muito quanto em
território espiritual eu me então para.

Portanto retirei eu me desta ocasião
e um verificou-me compadecer
em e me ondear, mas eu me comportar
no presença deste flegmatiek de
gesticulaties e pelo chuva colapsar eu me
outra vez abrigar a, onde para mim retirar
o ato de aliviar representado.